- 最后登录
- 2024-1-24
- QQ
- 注册时间
- 2017-7-11
- 阅读权限
- 50
- 精华
- 2
- 积分
- 551
- 帖子
- 100
|
本帖最后由 starinheart 于 2018-4-13 08:20 编辑
Katie:Yeah,so far. So, the third question ," how do you react when you believe the thought that you are worthless.(Oprah: Oh.) And what happens.(Oprah: It makes me feel even more worthless.) Yes, that your stomach could rotate ,(Oprah: Yes.), you know, tears could happen, depression happens,(Oprah: Yes.),and we become unkind and we wonder what is the matter with us. You know ,I don't want to talk that way to people, I don‘t want to hurt people and we're striking out。And then the mind how do we react when we think that thought ? The mind attacks and then it comes back to attacks you,and guilt happens. (Oprah: Correct.), And so it is this swirls,and how do I react when I believed the thought? I compulsively overate,I drank, I smoke,and all these addictions kicked in,all. You know, how do we react when we believe these stressful thoughts.
凯蒂:是的,目前来看是如此。所以,第三个问题是,“当你相信 ‘你是一无是处的’ 这个念头时候,你有何感受与反应?”(奥普拉:哦),“发生了什么?”(奥普拉:那让我感觉自己更一无是处了),是的,你的胃开始翻腾,(奥普拉:是的),你知道,眼泪会流下来,会感到失望的情绪,(奥普拉:是的),我们开始变得很不友善,并且我们还奇怪自己到底是怎么回事。你知道,你可能会想,“我并不想那样和别人说话,我并不想伤害别人”,于是我们奋力挣扎。所以,当我们相信那个念头的时候,我有何感受与反应呢?我会发现念头开始让我攻击别人,然后反过来再攻击我自己,然后会觉得内疚。(奥普拉:对的)。所以,这是一个循环。当我相信那个念头时,我有何感受与行为呢?我强迫自己暴饮暴食、醉酒、吸烟,所有这些瘾头都趁虚而入了。你知道,这个时候,当我相信这个念头的时候,我们就是这样地感受与反应的。
Katie:So then the fourth question, " Who would you be without that thought“ And then just to sit and get still and don't change anything, and I invite all the listeners to ,to just close their eyes and look at their life just the way they live it, at the market ,at home, doing the dishes, whatever it is, going to work, walking , to look back at their life only drop the thought."Who would you be without your story?" Just drop the thought and look at your life. And you see like..(Oprah: Yes , because in many , in almost every situation,if not every situation,It's not what is happening, It's what we tell ourselves, or the thoughts we have about what's happening,that make it whatever it is) Yes.(Oprah: That's right.) And we can have all kinds of thoughts about it. It's do we believe them or not.(Oprah: Right.) That's the key. .(Oprah: Yeah,right.) So then I invite people after those four questions。。。
凯蒂:接下来是第四个问题,“没有这个念头,你是谁?" ,你只是坐在那里,静静地感受,不需要改变任何事物。我邀请所有的听众,只是闭上眼睛,看看他们自己生活本身的样子,或许是在超市、在家里、在洗碗、不管是什么场景,或者是去上班、正在散步等等。只是不带着这个念头去回看一下自己的生活,体会一下“没有这个念头,你是谁?”。只是暂时放下这个念头,去看看你的生活。然后你会看见。。(奥普拉:是的,因为在很多情况下,几乎在每一个情况下,重要的不是正在发生的什么,而是我们告诉了自己发生了什么,或者是我们对于所发生的事情做出的判断,才使事情呈现为我们所看到的样子。)是的。(奥普拉:嗯。)关于这件事,我们会有各种各样的想法。但是关键在于我们是否相信这些想法,(奥普拉:对的),这才是关键。(奥普拉:是的,很对)。接下来,我邀请人们在这四个问题之后。。。
Oprah: And I read from the page one,um, a few basic principles, and um in loving what is, is you say noticing when your thought argues with reality, the only time ,I was underlined, the only time we suffer is when we believe a thought that argues with what is, when the mind is perfect clear,what is is what we want. And I wrote down," Okay, what if someone is being really really inappropriate? "You are in a situation where something is happening and you don't want it to happen,you even go to the place where it's happening I don't want it to happen. I'm not gonna resist it, I'm going to accept what is. But it still isn't necessarily what you want?
奥普拉:我在你的《一念之转》中的“一些基本原则”一章中读到,在第1页。你说,要注意你的想法正在与事实争辩。“我们唯一会感到痛苦的时刻”,你看我都在这里划了线(奥普拉举起书给凯蒂看),你说,“我们唯一感到痛苦的时刻,就是当我们相信了一个与事实抗争的念头。当头脑足够清醒的时候,事实是什么,就正是我想要的什么。”我在这段话下面备注说,“好吧,但是如果有人真的真的觉得不对劲儿呢?” 比如,当你处于一个情况下,发生了某件事,但是你并不想让它发生?或者你去了一个地方,那里有件事你并不想让它发生?虽然我可以劝自己说,“我不要对抗事实,我要接受这个事实”,但是它依旧并不是你想要的事实啊。
Katie: I would say ,change it..(Oprah: Change it.) with all of your power change it..(Oprah: Okay.) right here right now, because that's the only opportunity you have.(Oprah: Okay.),right here right now. So you change it. And if that doesn't work, then open your mind and see a higher way.(Oprah: Okay.). Because it's got to be.
凯蒂:我会说,去改变它吧,(奥普拉:哦,去改变。),用尽你所有的力量去改变它,(奥普拉:好的),就在此时此地,因为这是你唯一能够改变它的机会,(奥普拉:好的),就在此时此地。所以,你就尽量去改变它好了。但是如果你的努力不起作用,事情并没有改变的话,那么你就开放心胸,从更高的维度去看待它。(奥普拉:好的)。因为事情就需要这样运行(果冻补充:不接受也得接受,呵呵)。
Oprah: You also say I'm a lover of what is, not because I'm a spiritual person,but because it hurts when I argue with reality.(Katie: Yes.) But I wonder if we ,if we take this approach,you say, when we stop opposing reality, action becomes simple,fluid, and fearless. (Katie: Yeah.) I'm thinking though, if we don't oppose reality, when reality is something that we are oppose to,we don't oppose it. How do you ever get anything done?
奥普拉:你在书中也说,“我是事实的爱人,并不是因为我是个灵修人士,而是因为每当我与事实抗辩的时候,我总是受伤。” (凯蒂:是的。)但是,我很好奇,如果我们,如果我们也采取你这个方法,就像你说的那样,停止与事实抗辩,行动就会变得简单、流畅和无畏。(凯蒂:是的。)虽然你这么说,但是我想如果我们不与事实抗辩的话,如果事实就是我要抗辩的,而我们却不去抗辩的时候。。那么你还怎么做事儿呢?
Katie: Reality is the story of the past. (Oprah:Okay, how so?) And we can change the past now. Okay, so reality is so,so um, the discussion we've just had, right now, is the past. (Oprah:It's over, gone.) And it's reality.(Oprah:Yeah.) So if something happened between us that we want it to shift, we have the power to shift it now.(Oprah:Right,now). Yes. And I've come to see that defense is the first act of war. So if I , if I shift, if I attempt to shift things..(Oprah: Denfense is the first active of war. So the moment you start to defend , you put yourself in the position of creating war.) And who did it? I did,the moment I defended. So we can discuss any shift or I can discuss any shift , like I can give you my experience, I can give you my education, my educated view,if one happens to be there on the topic. And that's all I've got. (Oprah:mm- hum) That's what I've got, my wisdom, my experience.
凯蒂:事实只是过去了的一个故事。(奥普拉:哦,这怎么可能?)我们可以站在现在这个时间点来改变过去。好吧,所以说,事实只是,嗯,比如我们刚刚的那个谈话,是已经过去了的。(奥普拉:嗯,对话已经结束了,没了。)所以,它是个事实。(奥普拉:是的)。所以如果你我之间刚才发生了什么事情,是我们想要去转化的话,(果冻补充:注意这里凯蒂用的词语是shift,而不是change。注意品味两者的区别。shift是指当下的转化,强调自己的内在;change是指对事实的改变,强调外在的现实。)我们只在当下才拥有转化的力量。(奥普拉:现在。)是的。我还发现,防卫是战争的第一步。所以,如果我,如果我想要去转化一些事情。。。(奥普拉:防卫是战争的第一步。所以当你开始防卫的那一刻,你就将自己置于发动战争的那个位置了。)所以说,是谁发起了战争呢?是我,是我在防卫的那一刻所发起的。所以,我们可以讨论任何形式的转化,或者说我可以讨论任何形式的转化。比如,我可以给你我的经历,我可以给你我的教育,我的教育观点,如果那刚好也是这次交流的话题之一的话。这就是我当下所能做到的全部。(奥普拉:嗯。。)。那就是当下我所能拥有的全部,我的智慧,我的经验。
Oprah: Um,is that to say then nothing is worthy of dense? Lots of things that worthy defending.
奥普拉:嗯,那是不是说,没有任何一件事值得防卫么?但是,有很多事情都值得我们去防卫啊。
Katie: Defense is war.and I say all war belongs on paper.That's where it belongs. So we can look at it and question those thoughts we're believing.
凯蒂:防卫就是战争。我认为所有的战争都属于纸面,那才是战争所属的地方。所以我们可以在纸面上看着那些我们所相信的念头,并深入质询它们。
Oprah:Okay, I got it. I just got the shift, because I was thinking when you said that. I'm working on this whole program to really shift the way our country looks at child abuse, and I was thinking I'm defending the children ,I'm defending the children, and even as you said that. I realize I'm really not trying to defend the children, I'm trying to protect them, which is different .
奥普拉:好的,我明白了。我刚刚才明白转化的意思。因为我刚才一直在想你说的那些话。最近我一直在推进一整个项目,主题是要真正转变我们国家更加重视儿童欺凌的问题。我一直以为自己是要防卫孩子们不再被伤害,我一直是在防卫孩子们不再被伤害,即便是你刚才讲那段话的时候,我也是这么想的。现在我意识到,我其实不是努力去防卫孩子们不再被伤害(果冻补充:对抗欺凌儿童的人),我其实是一直努力要去保护孩子们(果冻补充:保护儿童),这两者是有区别的。
Katie: Yes, and you're educating us,(Oprah: shift,shift). And you're educating them.
凯蒂:是的,你通过自己对孩子们的爱与行动教育了我们(果冻补充:自己的一方)。(奥普拉:转化,转化)。你也通过自己对孩子们的爱与行动教育了他们(果冻补充:敌对的一方)。
(果冻补充: 这是一段非常深刻的对话,根据个人理解,我刻意丰富了英文的语意。)
Oprah:And that if I try to defend them that I will end up being the a part of the war,(Katie: of the problem), of the problem.(Katie: Yes).Yeah, I can't have a war against anything.(Katie:Yes) Yeah.
奥普拉:所以如果我努力地想要去防卫他们,那么最终我会不自觉地让自己成为了战争的一部分,(凯蒂:成为问题的一部分),成为问题的一部分,(凯蒂:是的)。哦,我不能与任何事物开战。(凯蒂:是的)哦。
Katie: That's how wars begin.(Oprah: Yeah, Okay). You know, I'm going to defend my point of view. You got it.
凯蒂:这就是人类为什么会发动战争的原因。(奥普拉:是的)。你知道,战争双方只是相信了 “我想要防卫我的观点” 的这个念头而已。嗯,你真的明白了。
Oprah: I got it, I got it. So I want to actually do the work with you.But the other thing that I love that you present early on in "loving what is",is about the ,the three businesses you said ,there's your business,there's everybodu else's business,and there's God's business.(Katie: Yeah) .And I just want to share that with you ,the listener out there, because if you just got that,if you just got that, from today's coversation,you could really really tend to do your business and leave other people's business alone.
奥普拉:我明白了,我明白了。所以,我想和你做一个实际的功课。此外,我在你的《一念之转》的书的前几章读到一段,我非常喜欢。就是,你说过世界上只有三种事:你的事儿、别人的事儿、老天爷的事儿。(凯蒂:是的)。我想和节目的听众分享一下。因为如果你真的明白了这一点,你真的能从今天的访谈中领悟到这一点,你就有可能真的真的倾向于只做自己的事情就好了,而不去操心别人的事情。
Katie: So powerful. Can you imagine if we all took care of our business.
凯蒂:非常有力量。你能想象一下,如果我们每个人都把自己的事情照顾好,世界将会是个什么样子么?
Oprah: You just did your business! This, this is so interesting because there was something going on recently. And my girl friend Gail said you need call up this person and you need to talk to them, dadada. And I got pulled into it, and I did ,and I'm on the phone , and I'm telling this person what they should be doing.And just as I hung up the phone, I thought this is gonna come back to me,and it's not gonna be good, and it's not gonna be good because I now I'm in somebody else's business. I should stay in my own business intended, because that's the only business I have any control over. (Katie: That's right.) So, there's your business, everybody else's business and God's business.
奥普拉:你只是做好你自己的事情就够了。这个,这个启示太有意思了。因为最近我身边发生了一些事情。然后,我的闺蜜吉尔就告诉我说,你需要给这个人打电话,你需要和他们沟通,等等等等。然后,我就被拖下水了。然后,我就按照她说的去做了,我打了电话,我告诉这个人他们应该怎么怎么样去做。但是,就在我挂断电话的一刹那,我想到这个事情最终还是会找到我头上,而且应该不是啥好事。为啥它不会是什么好事呢?因为现在我正在管别人的闲事。我应该有意识地管好自己的事儿,因为那才是我唯一能够控制得了的事情。(凯蒂:对的)。所以,世界上有你的事儿,别人的事儿,以及老天爷的事儿。
Katie: Yes.And if anyone feels lonely ,separate, then ask yourself mentally whose business are you in. And it can just bring you right back to where you really are, and that's where the change can take place.
凯蒂:是的。如果有人正在感到孤单、分离。那么问问你自己,此刻你的头脑中正在操心着谁的事情呢?通过这个问话,你可以立刻将自己带回到那个你的本源之地,那儿才是你真正可以改变的地方。
Oprah: You say, staying in your own business. I can find only three kinds of business in the universe, mine,yours and God's. When I'm worried about earthquakes, floods, war, when I will die, I'm in God's business. Do I know what's right for me? That is my only business. Let me work with that before I try to solve your problems for you.
奥普拉:你在书中说,”待在你自己的事情中就够了”。书中说,“我在世界上发现只有三件事:我的事儿,你的事儿,老天爷的事儿。当我在担心地震、水灾、战争、我什么时候会死等等问题的时候,我在操心老天爷的事儿。我真的知道怎么做才是对自己最好的么?那才是我唯一该操心的事儿。在替你操心你的问题之前,请让我先把自己的事儿处理好。”
Katie: And isn't that a full-time job?
凯蒂:那难道不是一份儿全职工作么?
Oprah:That's a full-time job. Just to stay in your own business! All right. That's our message for today, stay in your own business, and out of other people's business. (Katie: Mentally.). Mentally? (Katie: Yeah.) Loving what is, Byron Katie, come back,Would you? (Katie: I'd love to.) I'm gonna put the work to work, with me and with you. Uh, We are listening, We are listening to my soul serious on Oprah and Friends, Thanks for Joining us. Facinating! The work ,and Byron Katie.
奥普拉:那确实是一份儿全职工作。只是管好自己的事儿!好吧。这就是我们今天要传递给听众的信息:管好你自己的事儿,别干涉别人的事儿。(凯蒂:在头脑中)。在头脑中?(凯蒂:是的)。一念之转,拜伦.凯蒂,我们稍后回来,是吧?(凯蒂:我非常乐意)。我将要实际操练一下凯蒂的功课,和我也和你。嗯,我们正在收听的,是我的心灵成长系列节目,名字叫做“奥普拉和她的朋友们”,谢谢收听。棒极了!功课,拜伦.凯蒂。
【第一部分完结】果冻-Angela , 2018-4-4 |
|