amy 发表于 2017-10-25 20:11:34

《loving what is.爱其如是》新译连载:第一章.几个基本原则5

《loving what is.爱其如是》新译连载第一章.几个基本原则5、找出痛苦背后的念头
                                                                                  ——中国凯蒂功课服务组翻译出品


   我从未体验过一个有压力的感觉不是由执着一个不真实的想法而引起的。
   每一个不舒服的感觉背后,都有一个对我们而言不真实的念头。
   “不该刮风”、 “我先生应该赞同我”。
    一个与现实对抗的念头出现了,我们感到压力,然后我们据那感觉行事,为自己制造了更多的压力。
     但通常我们不是去理解压力的源头——念头,而是在自身之外寻找途径,企图改变自己有压力的感受。
     我们试图改变他人,我们用性、食物、酒精、药物或金钱来获取短暂的安慰及掌控的幻觉。
强烈的情绪很容易将人彻底卷走,所以记住这点也许对你会有所帮助——那就是,任何有压力的情绪,都象只富有同情心的闹钟,在告诉我们:“你陷在梦里了”。
忧郁、痛苦和恐惧都是礼物,它们在告诉我们:“亲爱的,看一下你此刻在想什么。你正活在一个对你而言不真实的故事里呢。”
陷在梦里,我们向外寻找,企图改变和影响那有压力的感觉。
通常我们是先意识到情绪、后意识到念头,所以我说情绪是个闹钟,让你知道你有个可以针对做“功课”的念头了。:time:
调查一个不真实的念头,将会把你带回真实的你。
除了做你真正的自己、实践幸福,相信你是任何别的什么或活在任何故事里都只会让你痛苦。
如果你把手伸进了火里,你需要有人来告诉你把手移开吗?你需要做决定吗?当然不。
当你的手被烧到,它自会移开;不需要你指挥,手会自己移开。
同样,一旦通过“功课”,你明白是不真实的念头引起了痛苦,你自会动离开它。
念头出现前,你不痛苦;有了那个念头,你感到痛苦;
认识到念头的不真实时,又不再有痛苦。
“功课”就是这样起作用的。
“当我有那个念头时,我是如何反应的?”手在火里。
“没有那个念头时我会怎样?”不再被烧。

质疑了这一个想法,感到手在火里,我们自然移回到原先的位置,不需有人告知。下次那个念头再出现时,内心自动从火里移开。

“功课”邀请我们开始觉察内在的因果关系,一旦认清的这个关系,我们所有的痛苦都开始自行化解。
转载请注明出处——中国凯蒂功课服务组新译《loving what is.爱其如是》
http://www.thework.com.cn/data/attachment/forum/201710/19/135134skq3ptttdgi9uz5t.png
各位功课小伙伴:

       大家好。

       由中国凯蒂功课服务组——组织翻译的美国拜伦.凯蒂&史蒂芬.米切尔所著书籍《loving what is》,现经过一年的翻译时光:time:,终于与小伙伴们可以见面啦。

       《loving what is》简体中文版原翻译名为《一念之转》,新译名暂定为《爱其如是》。

        从本周起新译内容陆续在本网站连载登出,敬请关注:P。

       最后感谢为翻译本书而捐助资金的小伙伴们。

       感谢参与翻译的小伙伴们——Sue Lee、陈曦、Amy、花花、老鼠、小鱼、GZY、译娴、心竹、徒步、晶晶、辰宝等:victory:。

      感谢一路关注且默默支持的、喜欢功课的小伙伴们......:hug:

      本书出版事宜正在接洽中......:handshake

中国凯蒂功课服务组:P
页: [1]
查看完整版本: 《loving what is.爱其如是》新译连载:第一章.几个基本原则5